Suphil Lee Park

Korean American Writer

  • Home
  • ABOUT
  • BOOKS
    • PRESENT TENSE COMPLEX
  • WRITINGS
    • POETRY
    • FICTION
    • NONFICTION
    • TRANSLATION
  • NEWS
    • MEDIA
    • DIALOGUE
  • CONTACT
Translation of “Life” in @aaww_nyc Korean translation: “Equivalence” (in #hobart ) #poetry #koreanpoet #essentialism #영시 #번역시 “Equivalence” in Hobart (May 20 2022) Korean translation: “No Day Has Been as Clear But We Kept Saying” (in @poetryfoundation ) #poetry #koreanpoet #ecopoem #영시 #번역시 Korean translation: “end of a Journey” (in @poetryfoundation ) #poetry #koreanpoet #영시 #번역시 “End of a Journey” and “No Day Has Been as Clear But We Kept Saying” in the @poetryfoundation (April 2022) Translator’s Note for @thelosangelesreview Translation of “Observation at Sea” in @thelosangelesreview , the last in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #김금원 #시조 #번역 Translation of “Begging Magistrate for Rice” in @thelosangelesreview , the third in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #김호연재 #시조 #번역 Translation of “Song of a Poor Woman” in @thelosangelesreview , the second in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #빈녀음 #허난설헌 #시조 #번역 Translation of “Chang-Ahm Jeong” in @thelosangelesreview , the first in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #창암정 #시조 #번역 “Householder” in @theiowareview , 7 pages in total (Issue 51.1)  #fiction #koreanwriter #householder

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Create a website or blog at WordPress.com

 

Loading Comments...
 

You must be logged in to post a comment.

      • Suphil Lee Park
      • Edit Site
      • Sign up
      • Log in
      • Copy shortlink
      • Report this content
      • Manage subscriptions