Skip to content
  • Home
  • ABOUT
  • BOOKS
    • PRESENT TENSE COMPLEX
    • ANTHOLOGY
  • WRITINGS
    • POETRY
    • FICTION
    • NONFICTION
    • TRANSLATION
  • NEWS
    • MEDIA
    • DIALOGUE
  • CONTACT

Suphil Lee Park

Korean American Writer

Menu
Search

WRITINGS

Poetry
Fiction
Nonfiction
Translation

Recent Publications & Reviews & Events

Korean translation: “There’s No Flower in War” (in @solsticelitmag ) #poetry #koreanpoet #warpoem #영시 #번역시 “There’s No Flower in War” in @solstice_mag (Summer 2022) “Weanlings” in Notre Dame Review , 4 pages in total (Issue 53)  #fiction #koreanwriter #weanlings 4 Poems translated by @klaragonciarz and published in a Polish periodical: “End of a Journey” originally published in @poetryfoundation , “Another Day Dead from Having Been Awake Too Long” in @southeastreview , “No Day Has Been as Clear But We Kept Saying” in @poetryfoundation , and “Herewith” in Foundry. Translation of “Elegy for Chuihyang’s Daughter” in @nwreview Translation of “Life” in @aaww_nyc Korean translation: “Equivalence” (in #hobart ) #poetry #koreanpoet #essentialism #영시 #번역시 “Equivalence” in Hobart (May 20 2022) Korean translation: “No Day Has Been as Clear But We Kept Saying” (in @poetryfoundation ) #poetry #koreanpoet #ecopoem #영시 #번역시 Korean translation: “end of a Journey” (in @poetryfoundation ) #poetry #koreanpoet #영시 #번역시 “End of a Journey” and “No Day Has Been as Clear But We Kept Saying” in the @poetryfoundation (April 2022) Translator’s Note for @thelosangelesreview Translation of “Observation at Sea” in @thelosangelesreview , the last in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #김금원 #시조 #번역 Translation of “Begging Magistrate for Rice” in @thelosangelesreview , the third in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #김호연재 #시조 #번역 Translation of “Song of a Poor Woman” in @thelosangelesreview , the second in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #빈녀음 #허난설헌 #시조 #번역 Translation of “Chang-Ahm Jeong” in @thelosangelesreview , the first in a series of four translations of ancient Korean poems  #koreanpoetry #koreanwriter #koreantranslator #창암정 #시조 #번역 “Householder” in @theiowareview , 7 pages in total (Issue 51.1)  #fiction #koreanwriter #householder Korean translation: “There” (in @poetrynw ) #poetry #koreanpoet #영시 #번역시 “There” in the @poetrynw (Issue 16.2) Korean translation: “For Hope” (in @bk_review ) #poetry #koreanpoet #영시 #번역시

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Like this:

Like Loading...
Create a website or blog at WordPress.com
    • Suphil Lee Park
    • Customize
    • Sign up
    • Log in
    • Copy shortlink
    • Report this content
    • Manage subscriptions
%d bloggers like this: